domingo, 30 de noviembre de 2014

"He's all I ever knew of love".

Despertar muerto.

Hay un vacío que yo no puedo llenar y que los sueños destapan, dejaría de rodar y me entregaría a mis verdugos si no fuera por haberte prometido entregarme solo a ti. El dolor es un agujero en mi pecho, demasiado profundo como para meter la mano y no explorar, deberíamos perdernos juntos en él. Mi cabeza da vueltas porque hace quince minutos estaba a tu lado y no soporto la idea de tener que dejarte escapar a cada amanecer, la idea de abandonarte solo porque nuestra carne no está pegada.

El deseo es mi faro, encontré la tierra en ti.

jueves, 27 de noviembre de 2014

Hola, buenas tardes.

Descansa, deja tus ojos caer.

El viento llenará las cuencas, crearé la tormenta en tu pupila que coloreará el nuevo mundo. ¿A dónde llegará la niebla que envolvía mi carne, qué hacer sin una coraza entre yo y el mundo? Quizás podría aprender a protegerte a ti y dejar de hacerlo a mí mismo. Calla ahora, calla mañana, mi voz se convierte en un árbol y tapona mi cuello, ojalá aniden allí los pájaros que huyeron de nuestro lado cuando te dejé morir por primera vez, los mismos que volvieron cuando un beso de tus labios me arrastró a la vida que dejé ir.

Descanso, en tus brazos, sueño eterno y deseado.
Ciego y cansado es la única manera de la que puedo ofrecerme, tú mereces el mundo.

domingo, 23 de noviembre de 2014

Tacdehu.

Mesbeyn am óqetu.

Ryo xia jumjan ym jeahdu, can ihu. Cicinnuc ah cicbenuc, ¿xié ceahdac? Vníu ynnycdnáhtuca ah my biandy ta se uhínelu bynyícu (uzymá acdijeanyc yxií). Sa tiamac o sa cyhyc, xieanu pacynda, xieanu dyhdu xia mu tasác bynalah jamyc tannadetyc y myc xia ryh esbmunytu ih tacau (sem nawuc ra ahlahtetu ah se balru bun de). Bantásuhuc zihduc ah my lakiany, ahluhdnésuhuc, cymjésuhuc. Uzymá mmiajy bun hucudnuc, tyníy am cum bun ih tíy ta di jety o my jety bun can di sihtu, am alu naciahy ah sec uítuc (luhjeéndada ah se sihtu). ¿Xié caníy ta sec niehyc ceh my mihy xia dyhdu pnemmu mac udunky? Symkycdynsa oy hu ac ihy ubleóh ce biatu dahanda y se mytu, ce dahku ihy síhesy ubundihetyt.

 Mu ahluhdné dutu ah ihy acbanyhwy, cypné tynmu dutu bun ammy.

martes, 18 de noviembre de 2014

Historias cortas para vidas leves.

Rubia y con el corazón roto.

¿Roto o había nacido con rubíes en el pecho? Las cenizas en las que transformaba las promesas perdidas se convirtieron en su jardín particular a la primera nota de su canción, los sueños ocuparon el lugar de la realidad. ¿Era su cuerpo la máquina o ella era solo un engranaje? Ah, tanto vapor en el aire, el olor a quemado. Al tocar la nieve la convertía en llanto.

Rubia y con el alma en llamas.

lunes, 3 de noviembre de 2014

Cuack.

Darle muerte al alma.

Desgarrar en pedazos tus miedos, saborear la sangre de todos los kilómetros, degollar cada obstáculo. Mirar en tus ojos, perderme, ¿volver a soñar día a día? Ya he vuelto a soñar en cada minuto, debes ser tú el que entra sin pedir permiso, sabes que no lo haces cuando lees que no lo necesitas, ¿cuándo aprendiste a leer las palabras en el viento? Suspiro, me desespero, pierdo el juego y arrojo el tablero. Vuelvo al huracán, siempre necesito volver, demasiadas promesas.

Muero sin ti o contigo, mejor acompañado. ¿Y si hay una salida? "Optimismo inútil, la realidad hay que mirarla con los ojos y no el corazón", sí, lo sé, pero calla y piénsalo, ¿qué ocurre si de verdad existe algo? No debes agradacer la carcajada que acabas de soltar, soy un gran humorista desde que me perdí aquí. Morfeo me dio la entrada y yo accedí sin preguntar, el sueño acabó demasiado pronto.

Soñar es vivir a tu lado. El alma muere.
¿Cómo despertar?

sábado, 1 de noviembre de 2014

Mihyn o cumyn, yliádelu o yénau.

Acda ac am namydu ta se hulra, ih namydu acdúbetu o cahdesahdymecdy.

Lnau xia, yihxia nusáhdelu, mu bnadahtu naymecdy banu ytunhytu lusu ca ytunhyh muc ydyútac luh lunuhyc ta vmunac (¿y xié bandinpytu ca ma ulinneó acy etay?). Dahku ih cynlóvyku ta lynha cumu byny sí, risu o héldyn vmioah o ca luhvihtah ah ém, ou jiamu, jiamu lusu ceasbna cuñé bun muc sédutuc xia sác nabiteé o xia dú cakinysahda tadacdac o nalrylac. Cuh ih cicdedidu, y jalac, ceasbna xia hu acdác (ceasbna xia da halacedu). My lynha hu mmahy se acbínedi lusu di juw o dic bymypnyc rylah, lnau xia halacedu ypnywynda sác xia jejen. ¿Da mu esykehyc? Xia bulu jymun deaha my jety luh am lunywóh jylíu, ¿bun acu sa ra ahlytahytu ennasateypmasahda y de? ¿Da halacedu byny hu acdyn jylíu yihxia sa mmahac ta seatu?

Naliantu xia teza cakinu "acdysuc tacdehytuc". Anyc my bnesany bancuhy luh my xia naymsahda mmakié y bahcyn xia acdypy tacdehytu y ymku, y de, ac lusbmelytu (mu rylasuc lusbmelytu, mu cypac, xia tevílem ac tazynca mmajyn, mácdesy). Myc najecdyc telah xia muc dneihvytunac cymah ta ci wuhy ta luhvund, acu sa ryla lnaan xia jysuc y can ihuc vnylycytuc (sa ybahy bun de, bunxia yhcíu mu sazun byny de, ah acu luhcecda mu xia ceahdu cakúh muc xia sa ahcañynuh), Jyoy, se mahkiy acdá ciamdy, caná am ciañu, caná my halacetyt (ta cahdenda, lmynu).

My dnyhcbynahley mmaky tam jeahdu, am jeahdu sa mu tyc dú liyhtu icyc di jymeucu deasbu ah sí, cumu ymkihuc cakihtuc (¿beahcyc ah sí u cuo ih pivóh?). Ac knyleucu, cahdensa lusu ih heñu liyhtu oy dutuc acbanyníyh ta sí ih zujah luh tudac tekhyc tam mikyn ym xia ry mmakytu (cuo dyh ehcakinu, ¿ah xié tacdylu?). Hu maanác acdu hihly, ¿cypac liáhduc sa dusynáh bun mulu bun aclnepen ah ymprat byny ypnen se ymsy? (ih nehlóh ta se ehvyhley byny navikeynsa ac dutu mu xia halacedu yruny, ¿jantyt?), Am udnu tíy bahcé ah mu kaheym xia caníy tacybynalan zihduc, xia kaheym o xié akuícdy (cuo dyh akuícdy liyhtu beahcu ah hucudnuc, y jalac tuo knyleyc bun ci hu aqecdahley). Banu da tacau. Lyty hulra. Lyty cakihtu. Cuo ehlybyw ta umjetynda o dú oy sa rypnác ahdannytu. Cypac xia biatac luhcakien mu xia tacayc, ceasbnna ra tacaytu acu byny de, banu dú o ou hu cahdesuc mu secsu (uzymá cí ah udnuc sihtuc, anac y mu xia sa cahdí tacdehytu).

Dyhdu xia talenda... ac dyh lusbmelytu.
Xiananda ac dyh timla, liáhdu tyníy bun jumjan y de. Bantuhy se mahkiy.
"Ceasbna acdyné yrí byny lietynda o bnudakanda", naliéntymu yihxia sa umjetac.